In Antwort auf:Warum sprechen die finnischen Reporter schwedisch?
Weil ICH immer noch kein Schwedisch spreche und den Satz "Finlandssvenska kommentarer i slutet på matchen..." zu schnell angeguckt und das erste Wort als "Finnischer Kommentar" ausgelegt hatte.
Und da ich es über meinen Rechner nur stückweise und verstümmelt bekam, erschien es mir sogar finnisch. Denn 2001 hatten wir hier zur allgemeinen Erheiterung ein finnisches Pop-Lied als CD rumgeschickt, das wir in Hannover so oft gehört hatten, und in der eine Reportage ähnlicher Art eingebaut war. Das war eigentlich de Grund, warum ichs überhaupt reingesetz hatte. Die meisten Onliner hier wissen vermutlich noch, was ich meine. "Halloreiiii " oder so.
In Antwort auf:Denn 2001 hatten wir hier zur allgemeinen Erheiterung ein finnisches Pop-Lied als CD rumgeschickt, das wir in Hannover so oft gehört hatten, und in der eine Reportage ähnlicher Art eingebaut war. Das war eigentlich de Grund, warum ichs überhaupt reingesetz hatte. Die meisten Onliner hier wissen vermutlich noch, was ich meine. "Halloreiiii " oder so
Jepp !!!! Ihaana lejonat, ihaana - lauft Löwen, lauft ! Ich habe es auf CD, und es ist der Brüller schlechthin. Sind alles vertonte Zitate eines finnischen Radioreporters, der beim Spiel gegen Schweden total durchdreht, als seine Finnen in Führung gehen, und dann immer so witzige Kommentare loslässt wie "na, bei dem Check muss dem Schweden aber die Protese rausgeflogen sein!" Nettes Ding.
Trio Infernale No.2
You can win, you can lose. But you should NEVER lose your pride.
In Antwort auf:Also den Satz könnte sogar ich schon übersetzen
Ich auch, und GENAU deshalb habe ich mich bei dem ersten Wort total verguckt. Gewundert hat mich nur, wieso ich bei der Reportage einiges fast verstanden habe, was für schwedisch spricht. Wie gesagt, mit meinem PC kams eh nur verstümmelt an. Also sorry für die Fehlinformation. Ich denke mal, es hat auch gar keiner groß angeklickt.